Genesis 25:28

HOT(i) 28 ויאהב יצחק את עשׂו כי ציד בפיו ורבקה אהבת את יעקב׃
Vulgate(i) 28 Isaac amabat Esau eo quod de venationibus illius vesceretur et Rebecca diligebat Iacob
Clementine_Vulgate(i) 28 Isaac amabat Esau, eo quod de venationibus illius vesceretur: et Rebecca diligebat Jacob.
Wycliffe(i) 28 Isaac louyde Esau, for he eet of the huntyng of Esau; and Rebecca louyde Jacob.
Tyndale(i) 28 Isaac loved Esau because he dyd eate of his venyso but Rebecca loued Iacob
Coverdale(i) 28 And Isaac loued Esau, because he ate of his venison. But Rebecca loued Iacob.
MSTC(i) 28 Isaac loved Esau because he did eat of his venison, but Rebekah loved Jacob.
Matthew(i) 28 Isaac loued Esau bicause he dyd eate of his venison, but Rebecca loued Iacob.
Great(i) 28 Isahac loued Esau, because he dyd eate of hys venyson, but Rebecca loued Iacob.
Geneva(i) 28 And Izhak loued Esau, for venison was his meate, but Rebekah loued Iaakob.
Bishops(i) 28 Isahac loued Esau, because he dyd eate of his venison, but Rebecca loued Iacob
DouayRheims(i) 28 Isaac loved Esau, because he ate of his hunting: and Rebecca loved Jacob.
KJV(i) 28 And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob.
KJV_Cambridge(i) 28 And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob.
Thomson(i) 28 And Isaak loved Esau, because his game was his food; But Rebekka loved Jacob.
Webster(i) 28 And Isaac loved Esau, because he ate of his venison: but Rebekah loved Jacob.
Brenton(i) 28 And Isaac loved Esau, because his venison was his food, but Rebecca loved Jacob.
Brenton_Greek(i) 28 Ἠγάπησε δὲ Ἰσαὰκ τὸν Ἡσαῦ, ὅτι ἡ θήρα αὐτοῦ βρῶσις αὐτῷ· Ῥεβέκκα δὲ ἠγάπα τὸν Ἰακώβ.
Leeser(i) 28 And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison; but Rebekah loved Jacob.
YLT(i) 28 and Isaac loveth Esau, for his hunting is in his mouth; and Rebekah is loving Jacob.
JuliaSmith(i) 28 And Isaak will love Esau for the chase in his mouth: and Rebekah loved Jacob.
Darby(i) 28 And Isaac loved Esau, because venison was to his taste; and Rebecca loved Jacob.
ERV(i) 28 Now Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: and Rebekah loved Jacob.
ASV(i) 28 Now Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: and Rebekah loved Jacob.
JPS_ASV_Byz(i) 28 Now Isaac loved Esau, because he did eat of his venison; and Rebekah loved Jacob.
Rotherham(i) 28 And, Isaac, loved, Esau, because of the game [he put] in his mouth,––but, Rebekah, was a lover of, Jacob.
CLV(i) 28 And loving is Isaac Esau for his game is in his mouth. Yet Rebecca is loving Jacob.
BBE(i) 28 Now Isaac's love was for Esau, because Esau's meat was greatly to his taste: but Rebekah had more love for Jacob.
MKJV(i) 28 And Isaac loved Esau, for game was in his mouth. But Rebekah loved Jacob.
LITV(i) 28 And Isaac loved Esau, for game was in his mouth. And Rebekah loved Jacob.
ECB(i) 28 and Yischaq loves Esav, because of the hunt in his mouth; and Ribqah loves Yaaqov.
ESAV SELLS HIS FIRSTRIGHTS
ACV(i) 28 Now Isaac loved Esau, because he ate of his venison. And Rebekah loved Jacob.
WEB(i) 28 Now Isaac loved Esau, because he ate his venison. Rebekah loved Jacob.
NHEB(i) 28 And Isaac loved Esau, because he had a taste for wild animals, but Rebekah loved Jacob.
AKJV(i) 28 And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob.
KJ2000(i) 28 And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob.
UKJV(i) 28 And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob.
TKJU(i) 28 And Isaac loved Esau, because he ate of his venison: But Rebekah loved Jacob.
EJ2000(i) 28 And Isaac loved Esau because he ate of his venison; but Rebekah loved Jacob.
CAB(i) 28 And Isaac loved Esau, because his venison was his food, but Rebecca loved Jacob.
LXX2012(i) 28 And Isaac loved Esau, because his venison was his food, but Rebecca loved Jacob.
NSB(i) 28 Isaac preferred Esau. This is because he enjoyed eating the animals Esau killed. Rebecca preferred Jacob.
ISV(i) 28 Isaac loved Esau, because he loved to hunt, while Rebekah loved Jacob.
LEB(i) 28 And Isaac loved Esau because he could eat of his game,* but Rebekah loved Jacob.
BSB(i) 28 Because Isaac had a taste for wild game, he loved Esau; but Rebekah loved Jacob.
MSB(i) 28 Because Isaac had a taste for wild game, he loved Esau; but Rebekah loved Jacob.
MLV(i) 28 Now Isaac loved Esau, because he ate from his game. And Rebekah loved Jacob.
VIN(i) 28 Isaac loved Esau because he did eat of his venison, but Rebekah loved Jacob.
Luther1545(i) 28 Und Isaak hatte Esau lieb und aß gern von seinem Weidwerk; Rebekka aber hatte Jakob lieb.
Luther1912(i) 28 Und Isaak hatte Esau lieb und aß gern von seinem Weidwerk; Rebekka aber hatte Jakob lieb.
ELB1871(i) 28 Und Isaak hatte Esau lieb, denn Wildbret war nach seinem Munde; Rebekka aber hatte Jakob lieb.
ELB1905(i) 28 Und Isaak hatte Esau lieb, denn Wildbret war nach seinem Munde; Rebekka aber hatte Jakob lieb.
DSV(i) 28 En Izak had Ezau lief; want het wildbraad was naar zijn mond; maar Rebekka had Jakob lief.
DarbyFR(i) 28 Isaac aimait Ésaü, car le gibier était sa viande; mais Rebecca aimait Jacob.
Martin(i) 28 Et Isaac aimait Esaü; car la venaison était sa viande. Mais Rébecca aimait Jacob.
Segond(i) 28 Isaac aimait Esaü, parce qu'il mangeait du gibier; et Rebecca aimait Jacob.
SE(i) 28 Y amó Isaac a Esaú, porque comía de su caza; mas Rebeca amaba a Jacob.
ReinaValera(i) 28 Y amó Isaac á Esaú, porque comía de su caza; mas Rebeca amaba á Jacob.
JBS(i) 28 Y amó Isaac a Esaú, porque comía de su caza; mas Rebeca amaba a Jacob.
Albanian(i) 28 Por Isaku e donte Esaun, sepse mishin e gjahut e pëlqente; Rebeka nga ana e saj donte Jakobin.
RST(i) 28 Исаак любил Исава, потому что дичь его была по вкусу его, а Ревекка любила Иакова.
Arabic(i) 28 فاحب اسحق عيسو لان في فمه صيدا. واما رفقة فكانت تحب يعقوب.
ArmenianEastern(i) 28 Իսահակը սիրեց Եսաւին, որովհետեւ նրա որսը կերակուր էր իր համար, իսկ Ռեբեկան սիրեց Յակոբին:
Bulgarian(i) 28 Исаак обичаше Исав, защото ядеше от лова му, а Ревека обичаше Яков.
Croatian(i) 28 Izaku je Ezav bio draži jer je volio divljač, a Rebeka je više voljela Jakova.
BKR(i) 28 I byl Izák laskav na Ezau, proto že z lovu jeho míval pokrm; ale Rebeka laskava byla na Jákoba.
Danish(i) 28 Og Isak havde Esau kær, thi hans Jagt smagte ham; men Rebekka havde Jakob kær.
CUV(i) 28 以 撒 愛 以 掃 , 因 為 常 吃 他 的 野 味 ; 利 百 加 卻 愛 雅 各 。
CUVS(i) 28 以 撒 爱 以 扫 , 因 为 常 吃 他 的 野 味 ; 利 百 加 却 爱 雅 各 。
Esperanto(i) 28 Kaj Isaak amis Esavon, cxar li mangxadis lian cxasajxon; sed Rebeka amis Jakobon.
Estonian(i) 28 Ja Iisak armastas Eesavit, sest jahisaak oli temale suurepärane; aga Rebeka armastas Jaakobit.
Finnish(i) 28 Ja Isaak rakasti Esauta; sillä hän söi mielellänsä hänen metsäsaalistansa. Mutta Rebekka rakasti Jakobia.
FinnishPR(i) 28 Iisak rakasti enemmän Eesauta, sillä hän söi mielellänsä metsänriistaa, mutta Rebekka rakasti enemmän Jaakobia.
Haitian(i) 28 Izarak te pito Ezaou, paske li te renmen manje vyann jibye, men Rebeka te pito Jakòb.
Hungarian(i) 28 Szereti vala azért Izsák Ézsaút, mert szájaíze szerint vala a vad; Rebeka pedig szereti vala Jákóbot.
Indonesian(i) 28 Ishak lebih sayang kepada Esau, sebab Ishak suka makan daging buruan. Tetapi Ribka lebih sayang kepada Yakub.
Italian(i) 28 E Isacco amava Esaù; perciocchè le selvaggine erano di suo gusto; e Rebecca amava Giacobbe.
ItalianRiveduta(i) 28 Or Isacco amava Esaù, perché la cacciagione era di suo gusto; e Rebecca amava Giacobbe.
Korean(i) 28 이삭은 에서의 사냥한 고기를 좋아하므로 그를 사랑하고 리브가는 야곱을 사랑하였더라
Lithuanian(i) 28 Izaokas mylėjo Ezavą, nes mėgo jo sumedžiotą žvėrieną, bet Rebeka labiau mylėjo Jokūbą.
PBG(i) 28 I miłował Izaak Ezawa, iż jadał z łowu jego; Rebeka zaś miłowała Jakóba.
Portuguese(i) 28 Isaque amava a Esaú, porque comia da sua caça; mas Rebeca amava a Jacob.
Norwegian(i) 28 Og Isak holdt mest av Esau, for han var glad i vilt; men Rebekka holdt mest av Jakob.
Romanian(i) 28 Isaac iubea pe Esau, pentrucă mînca din vînatul lui; Rebeca însă iubea mai mult pe Iacov.
Ukrainian(i) 28 І полюбив Ісак Ісава, бо здобич мисливська його йому смакувала, а Ревека любила Якова.